閱讀:4723回覆:26

請教:所謂閃語的詞義精確性到底何處體現?

樓主#
更多 發佈於:2014-08-09 16:07
都說阿拉伯語希伯來語之類的,詞義很精確,能否給些具體例子,比較一下漢語和英語呢?
Nyuggu
黃金十字騎士
黃金十字騎士
  • 社區居民
沙發#
發佈於:2014-08-09 22:13
本論壇裏有人說過這樣的話麼???我怎麼沒印像,請您指明是哪個貼子裏誰說的,不要無的放矢。
板凳#
發佈於:2014-08-09 22:51
Nyuggu:本論壇裏有人說過這樣的話麼???我怎麼沒印像,請您指明是哪個貼子裏誰說的,不要無的放矢。回到原帖
是來踢館的吧
地板#
發佈於:2014-08-10 00:46
我也想知道 是什麼人在什麼情況下說的。。。
sharrum
青銅十字騎士
青銅十字騎士
  • 社區居民
  • 忠實會員
  • 最愛沙發
  • 鐵桿粉絲
4#
發佈於:2014-08-10 08:49
不只本论坛,这种说法别处也没听过。
5#
發佈於:2014-08-10 09:12
同文館:是來踢館的吧回到原帖
北京大學出版社《東方語言文化》有關章節,特別是於維雅老師寫的部分。


作爲讀書人我不是來“踢館”的,那相信這裏的人也大多不是街上尋釁滋事的小混混吧?有料的就給大家分享嘛,一上來就擺出這架勢算什麼?
sharrum
青銅十字騎士
青銅十字騎士
  • 社區居民
  • 忠實會員
  • 最愛沙發
  • 鐵桿粉絲
6#
發佈於:2014-08-10 13:50
r10000:北京大學出版社《東方語言文化》有關章節,特別是於維雅老師寫的部分。


作爲讀書人我不是來“踢館”的,那相信這裏的人也大多不是街上尋釁滋事的小混混吧?有料的就給大家分享嘛,一上來就擺出這架勢算什麼?
回到原帖
看不到書,無法評價。
7#
發佈於:2014-08-10 16:20
r10000:北京大學出版社《東方語言文化》有關章節,特別是於維雅老師寫的部分。


作爲讀書人我不是來“踢館”的,那相信這裏的人也大多不是街上尋釁滋事的小混混吧?有料的就給大家分享嘛,一上來就擺出這架勢算什麼?
回到原帖
希望能具體給出位置 我可以看到實體書 可以稍微看一下前後的語境
8#
發佈於:2014-08-11 08:32
任何結論都需要描述場景。樓主可以將相關段落截圖。俺每一起學習。
9#
發佈於:2014-08-11 14:29
Qasoqaanga:任何結論都需要描述場景。樓主可以將相關段落截圖。俺每一起學習。回到原帖
本來我是想找找這個段落的 可是昨天翻了半天發現書架上怎麼也找不到這本書了 這叫一個抓狂 雖然通讀過一兩遍 也沒有全文記憶。。。 於是 只好再去淘一本了 不知道LZ會不會在我淘來之前給個截圖。。。
10#
發佈於:2014-08-29 13:02
是啊 lz拿点例子出来看看先咯


****************以下是我的看法 有參照一些人的說法*******************
阿拉伯語的構詞法跟漢語和歐洲語言都不同 以三母和四母爲框架來構詞(例外極少) 所以說阿拉伯語在造詞時 會選擇物體或事物的特性來描述

比如"房屋、住宅“這個語義裏,مسكن是來自s-k-n,取”安寧“之意;بيت來自b-y-t,取"过夜"之意;دار来自d-w-r,取"圆形"之意(阿拉伯房屋特点);


再比如"朋友"一词,صديق意思是"诚实可信"(s-d-q)、رفيق意思是”親切“(r-f-q)、نديم意思是"同饮"(n-d-m);


還聽說,天空(سماء samaa')一词来源于s-m-w这个词根,意思是"高的、崇高的";


綜上,閃語特殊的構詞方式讓他們可以在詞彙裏表達出他們對事物的看法,以及可以根據不同的詞根描述區分出很微妙的含義,有一個阿拉伯語學者說過——阿拉伯語裏所有的名詞都有阿拉伯人特指的詞根(也就是描述的源由),只是有些可以考證,有些沒有考證而已。
11#
發佈於:2014-08-29 21:33
Cogitoergosum:是啊 lz拿點例子出來看看先咯


****************以下是我的看法 有參照一些人的說法*******************
阿拉伯語的構詞法跟漢語和歐洲語言都不同 以三母和四母爲框架來構詞(例外極少) 所以說阿拉...
回到原帖
我懷疑,LZ的相關內容,可能指的是詞彙方面的所謂的“精確”,一個概念可能有不同的詞彙體現細微的差異。但是,我個人以爲,這個情況,其實無關精準與否,而是和一些文化層面的東西相關。阿拉伯人可以有數不勝數表示“駱駝”的詞,卻沒有很多表示“雪”的詞。

LS的聲友提到了關於構詞的一些問題。其實,雖然詞典學家編纂的情況是給幾乎所有的詞進行了根母歸納,但我個人一直認爲,究竟是先有根母還是現有詞彙,這個問題多少和“雞生蛋蛋生雞”的問題有些類似。有不少其實學者間也沒有達成絕對的統一。抽象出的意義,究竟是否合適,這些都值得商榷。

一個簡單的例子,LS聲友引用的“بيت來自b-y-t,取‘過夜’之意”,我個人持有疑問:究竟是首先賦予b-y-t這個根母組合“過夜”的意義,然後稱這個動作爲بات,進行這個動作的地方爲بيت?還是因爲بيت是“房子”,而房子的棲身功能產生了“過夜”這個動詞(بات),而後再抽象出b-y-t這個根母組合?

我個人以爲,後者可能性更大。理由之一,bayt-是閃族語言中的字母名稱(恰好阿語除外),如果是流傳已久的慣例,這個詞必然很古老。理由之二,追溯閃族語言的字母表,從字母bayt可見形似“房屋”的“象形”痕跡,則說明表示/b/這個音的字母,源自bayt-這個單詞起首的輔音,而“房屋”的形狀則表明這個字母的選取是和bayt-這個單詞直接相關。理由之三也許不構成理由,但是*bayt-是可以擬構到原始閃米特語中的明顯的同源詞。理由之四也略弱一些——如果將*m-擬構爲原始閃米特語的構詞前綴的話,從根母派生表示地點的詞,或許更可能使用帶有m-前綴的形式。

以上個人觀點,僅供參考。
12#
發佈於:2014-08-30 01:20
hongwei0315:我懷疑,LZ的相關內容,可能指的是詞彙方面的所謂的“精確”,一個概念可能有不同的詞彙體現細微的差異。但是,我個人以爲,這個情況,其實無關精準與否,而是和一些文化層面的東西相關。阿拉伯人可以有數不勝數表示“駱駝”的詞,卻沒有很多表示“雪”的詞...回到原帖
byt這個詞綴很古老 在古埃及語裏就是房屋的意思 以至於這個象形字作爲字母傳到歐洲還是相似的讀音(Beta)由於古埃及語也是閃族語 同樣擁有閃語的特質 所以依然不能說誰是蛋誰是雞

當然了 其實這些例子大部分是參考的例子 一種語言不可能只有形容詞或者動詞 也不可能先有抽象名詞反過來引申出具體事物 那也太流弊了

我最終想表達的是:
1、我很同意你的觀點 其實一個東西我們給它起了100個名字 不見得我們就是表達精確 而語言的目的就是交流 有必要做區分的時候自然就會很精細(比如阿語的駱駝 中國的親戚關係 日本的魚類)
2、雞也好蛋也好 那是詞源的問題 單說現代阿語的話 由於這些詞有與之相近或者相同的詞根 所以運用這些詞的時候 可能會有不同的意象感受 就像“蓮花、荷花、芙蓉”都是一種花 但是“蓮”附加了佛教的意象 而“荷”沒有 所以在詩詞這樣需要精煉表達意象的時候 一個字都可能差很遠 所以還是需要lz明確“精確”具體指的是什麼
sharrum
青銅十字騎士
青銅十字騎士
  • 社區居民
  • 忠實會員
  • 最愛沙發
  • 鐵桿粉絲
13#
發佈於:2014-08-30 03:07
Cogitoergosum:byt這個詞綴很古老 在古埃及語裏就是房屋的意思 以至於這個象形字作爲字母傳到歐洲還是相似的讀音(Beta)由於古埃及語也是閃族語 同樣擁有閃語的特質 所以依然不能說誰是蛋誰是雞

當然了 其實這些例子大部分是參考的例子 一種語言不可...
回到原帖
一個小錯,古埃及語不是閃族語
14#
發佈於:2014-08-30 13:04
手頭剛好有這書,樓主提到的應該是這個片段:


圖片:IMG_9355.JPG

700)this.width=700;" style="max-width:700px;" title="點擊查看原圖" onclick="if(this.parentNode.tagName!='A') window.open('http://www.fenghuangxinwen.cn/attachment/1408/thread/5_2786_1e40649f405d41c.jpg');" />
那時,天下人的口音,言語,都是一樣……他們說,來吧,我們要建造一座城和一座塔,塔頂通天,爲要傳揚我們的名,免得我們分散在全地上。
15#
發佈於:2014-08-30 16:41
Cogitoergosum:byt這個詞綴很古老 在古埃及語裏就是房屋的意思 以至於這個象形字作爲字母傳到歐洲還是相似的讀音(Beta)由於古埃及語也是閃族語 同樣擁有閃語的特質 所以依然不能說誰是蛋誰是雞

當然了 其實這些例子大部分是參考的例子 一種語言不可...
回到原帖
嘛~ 我提到雞蛋的問題,只是想說明,這個根母的問題,其實很難真的搞清楚。上上學期上討論課的時候,還提到了閃族語言的“輔音性”。學界其實缺少絕對統一而且具有絕對說服力的意見。似乎還有人做過實驗,阿拉伯人自己對於“根母”的感知情況,也不盡相同。我倒是覺得,似乎阿拉伯人自己對於根母的感知,多少也在傳統語言學影響下根母排序字典的學習使用中受到影響。也許調查這個,更理想的被調查人,反而可能應該是受教育程度較低的人羣。

精細之類的問題,很贊同。而且,看到王老師給出的截圖之後,我也確定了我的猜想。果然LZ提到的是這個精細問題。

贅述,sharrum提到的——埃及語族和閃米特語族是姊妹語族哈~ 說起來,也只能是同在亞非語系下~
16#
發佈於:2014-08-30 16:42
sharrum:一個小錯,古埃及語不是閃族語回到原帖
sharrum兄所言極是~
17#
發佈於:2014-08-30 16:42
watson1981:手頭剛好有這書,樓主提到的應該是這個片段:回到原帖
感謝感謝!!!
18#
發佈於:2014-08-30 21:44
sharrum:一個小錯,古埃及語不是閃族語回到原帖
sorry 筆誤了
sharrum
青銅十字騎士
青銅十字騎士
  • 社區居民
  • 忠實會員
  • 最愛沙發
  • 鐵桿粉絲
19#
發佈於:2014-08-30 23:39
與其討論精確性的問題,我倒是很想知道這些相同或相近意義的詞都是怎麼來的。是反映了N多被征服地區的語言底層還是方言分化的結果。
上一頁
遊客

返回頂部