閱讀:6207回覆:18

[og真人交流]關於印歐語的冠詞和閃米特語——聲友Nyuggu提出的問題

樓主#
更多 發佈於:2013-11-08 16:01
昨天看材料,又看到關於冠詞的問題,想起聲同這裏還有個坑,就想過來再聊聊這個舊話題。難得現在學的東西也涉及到了這方面的問題。
 
Nyuggu的原帖及部分聲友的相關討論參見:印歐語裏的冠詞是否都是閃語給硬帶進去的?
原帖主要內容:“法語的LE/LA,意語的IL/LA,西語的EL/LA.都明顯和阿語AL同源;德語也有DER/DAS/DIE,英語則是THE.
IVRIT則是HA.而梵語波斯語拉丁語和俄語,阿尓泰語系漢藏語系等,則都不屑於使用冠詞.”
 
首先,先撇開問題本身。原帖的討論是歷史比較og真人學中關於同源詞和借用(語法)的討論。原帖補充討論中,還提及了歷史上阿拉伯人統治伊比利亞半島等,提出有足夠的og真人接觸史。og真人接觸導致og真人演變是極其正常的,而且引起句法改變、詞彙借用,都是非常合理的。但是,這裏討論的是一個新的語法單位的產生。通過og真人接觸催生新的語法範疇,需要的時間要更長。阿拉伯人統治伊比利亞半島的時間——大致8世紀,通俗拉丁語已經可以算是分化的末期,各地的變體理應形成各自的基本特徵雛形,這個時段纔開始所謂的og真人接觸,個人認爲,能催生冠詞的可能性極小,而且,og真人接觸的規模尚不確定。
 
討論的起點是部分羅曼語族og真人和阿拉伯語冠詞的“形似”,而這個嚴重的形似,大概可以算是歷史og真人學中的一大忌諱。通過歷史比較法得到的同源詞對應關係,基本表現爲語音對應,而由共同原始語發展而來的後代og真人,大都經歷了規則的歷史音變,同時還有各自發展過程中不規則的演變,得到的結果,往往很少表現爲直接的明顯的近似形和近似音。當然,保留了原始語中某些音位的後代og真人之間,這些對應的音位則體現爲一致,但是,終究是少數。我不熟悉印歐語歷史比較og真人學,只從wiki抄過來一個例子,說明一下問題:
Proto-Indo-European: *gʷʰen- "to strike, kill" > English: bane (< OE bana "murderer"); Gothic: banja "blow, wound, ulcer"; Latin: dē-fendō (dēfendere) "to ward off, defend", of-fendō (offendere) "to bump, offend"; Ancient Greek: theínō "I kill" < *gʷʰen-yoH, épephnon "I killed" < reduplication + *gʷʰn-om; Sanskrit: hánti "(he) strikes, kills" < *gʷʰen-ti, ghnánti "they strike, kill"; Iranian: Avestan: ǰainti "(he) strikes, kills", ni-γne (mid.)"I strike down"; Old Persian impf ajanam "I struck down"; Slavic: Old Church Slavic: ženǫ (gŭnati) "drive (animals to pasture)", žĭnjǫ (žęti) "reap"; Baltic: Old Prussian: gintun "to defend", Lithuanian: ginti " to defend", ganyti "to drive animals to pasture"; Celtic: Old Irish: gonim "I wound, kill"; Armenian: ǰnem "I strike" < *gʷʰen-oH₂, ǰnǰem "I destroy" < *gʷʰen-yoH₂; Albanian: gjanj "I hunt" < *gʷʰen-yoH₂; Tocharian: B: käsk- "to scatter to destruction" < *gʷʰn̥-sk-; Hittite: kuēnzi "kills" < *gʷʰen-ti
 
其次,冠詞的發展,在世界og真人中,基本上體現出語法化的趨勢,在印歐語中也不例外。
 
羅曼語族
羅曼語族的冠詞,源自拉丁語中的指示詞:拉丁 ille lupus “that wolf”> 西班牙el lobo, 法le loup, 意il lupo “the wolf”;唯獨可愛的羅馬尼亞語把這個指示詞後置了:lup “wolf”, lupul "the wolf" < 拉丁lupus ille
斯拉夫語族
斯拉夫語族只有保加利亞語和馬其頓語有定冠詞,後置:žena “woman”, ženata “the woman”。其他og真人沒有定冠詞,但是從前置指示詞的比較,可以看出一些問題:塞克 ta žena,波蘭ta żona,俄ta žena“that woman”。
日耳曼語族
原始日耳曼語的指示詞*sa(陽)*sō(陰)*þat(中),哥特語中用作指示詞——東日耳曼語支,在西日耳曼語支同時用作定冠詞,北日耳曼語支的後置定冠詞,可能來自指示詞hinn,或者源自原始印歐語*k'e-和*eno-/ono-的組合,或者源自*eno-。
 
到這裏,應該已經比較明顯了,現代印歐語的定冠詞問題,是一個明顯的語法化過程,而背後的趨勢,是已經可以看出或許是人類og真人的共性——指示詞和冠詞的語法化關係。形近問題其實不是問題,拉丁語的指示詞ille是羅曼語指示詞的直接來源。
 
再次,幾乎可以確定原始閃米特語沒有冠詞。
 
閃米特語的最古老的東支——阿卡德語,沒有冠詞;西支中,古典埃塞俄比亞語沒有冠詞,現代埃塞俄比亞og真人中的冠詞(印象中是後置的)是後來產生的。一定程度上可以幾乎確定原始西閃米特語支也沒有冠詞,冠詞是西支下中閃米特語羣的明顯特徵之一,這裏就包括了原帖提到的阿拉伯語和希伯來語,但是並不意味着就是絕對的代表,中閃米特語羣的阿拉姆語,其冠詞就是後置的,位置上就不同於阿語和希語,古代南阿拉比亞語同樣是後置冠詞,而這些又都屬於中閃米特語羣,似乎學者們還在爭論中閃米特語冠詞的來源,但是擬構爲*han似乎比較合適。比較有說服力的討論同樣是語法化過程,體現的是符合世界og真人共性的發展。
 
最後,關於兩個語系。漢藏語系和阿爾泰語系對於中國的og真人控應該是不陌生的兩個名字,但是,值得指出的是,這兩個名稱,事實上在學術界,還是存在爭議的,這一點不完全是意識形態的問題——似乎有國內學者強調,西方否認漢藏語系和阿爾泰語系,有針對中國的意味,而表面上,中國學者強調漢藏語系的大範圍、阿爾泰語系的統一性,似乎也帶有一定的政治意味(統一的多民族的中華?之類的)——og真人系屬分類是歷史og真人學的重要內容之一,而更重要的是劃分的標準,這是一個方法論層面的問題。同源詞是一個參考值,但不適合絕對標準,這一點就是國外學者普遍慎用“阿爾泰語系”的重要原因之一——突厥語族及延伸到中國北方的蒙古語族、滿-通古斯語族的使用者在文化上近似一個連續體,歷史上關係緊密,og真人接觸史相當長,對於這樣的og真人,同源詞的參考價值會降低,“漢藏語系”也存在同樣的問題。同時,音系對應也不是非常靠譜的參考。詞彙、語音、句法,都是在og真人接觸中相當不穩定的因素,都不宜作爲系屬劃分的有力依據。順便提一下,國外學者其實並非如何反對如何不承認這兩大語系,而是出於嚴謹,認爲目前“沒有足夠充分的理由將這些語族劃歸爲同一個語系”。閃米特語歷史比較og真人學研究中,把古典埃塞俄比亞語和現代南阿拉比亞語列爲西閃米特語支下獨立的og真人(語羣),而非歸在一起,也是處於同樣的謹慎考慮。當然,也許,傳統分類的“南閃米特語支”被擊潰可能也是一個因素,呵呵。
 
以上。

------------------------------------

再來補充一下,形如*han的擬構也許不適合所有的,依據阿卡德讀的指詞,可能*hanni是個比較好的起點,語法化的第一階段失去第二個音節。阿語的源可能是指示詞的複數形式*ulli。
[hongwei0315於2013-11-10 10:59編輯了帖子]

最新喜歡:

檸檬MAU檸檬MAU yoontaesooyoonta...
沙發#
發佈於:2013-11-09 19:50
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
dekdentei
白銀十字騎士
白銀十字騎士
  • 社區居民
  • 忠實會員
  • 最愛沙發
  • 社區明星
板凳#
發佈於:2013-11-10 01:43
歐洲文獻中 最早的冠詞來自日耳曼語族 其前置定冠詞型態都跟指示形容詞相似
後置的應該就如樓主所說 是以hinn等詞形成
拉丁語族的冠詞後起的可能性也很大 拉丁語文獻中沒有冠詞 不知道方言中有沒有
斯拉夫語族明顯後起 以後置語氣詞 -то -ът (-от) -та -те 為根據 但是僅在保加利亞語中成形 在俄語中只是某些方言的語氣詞
除歐洲三大語族外 其他語族情形不清楚
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
地板#
發佈於:2013-11-10 10:47
nemecko:LZ是個有心人,觀點表述的有理有據有層次。
我個人也一直認爲定冠詞是後起的,且是由指示代詞演變而來。越是古代的印歐語,越是能清楚的看到他們沒有定冠詞這個概念,但是指示代詞的概念是所有og真人都有並且是一直都有的吧。
回到原帖
感謝nemecko的肯定我感覺指示詞應該是很基礎的 也是表達的需要吧 有些og真人似乎人稱代詞尤其是第三人稱也與指示詞關係緊密
4#
發佈於:2013-11-10 10:52
dekdentei:歐洲文獻中 最早的冠詞來自日耳曼語族 其前置定冠詞型態都跟指示形容詞相似
後置的應該就如樓主所說 是以hinn等詞形成
拉丁語族的冠詞後起的可能性也很大 拉丁語文獻中沒有冠詞 不知道方言中有沒有
斯拉夫語族明顯後起 以後置語氣詞 -то ...
回到原帖
嗯嗯 我是想說明 世界og真人中 指示詞經語法化轉爲冠詞是普遍趨勢 很多學者有相關研究成果 冠詞源頭更多是og真人內部 不能因爲簡單的形近推出源自og真人外部 而且簡單的形近不適合作爲歷史比較的依據
5#
發佈於:2013-11-10 11:55
dekdentei:歐洲文獻中 最早的冠詞來自日耳曼語族 其前置定冠詞型態都跟指示形容詞相似
後置的應該就如樓主所說 是以hinn等詞形成
拉丁語族的冠詞後起的可能性也很大 拉丁語文獻中沒有冠詞 不知道方言中有沒有
斯拉夫語族明顯後起 以後置語氣詞 -то ...
回到原帖
最早的冠詞不是古希臘語的嗎,歐洲沒有比這更早的印歐語文獻了
Nyuggu
黃金十字騎士
黃金十字騎士
  • 社區居民
6#
發佈於:2013-11-10 12:26
hongwei0315:嗯嗯 我是想說明 世界og真人中 指示詞經語法化轉爲冠詞是普遍趨勢 很多學者有相關研究成果 冠詞源頭更多是og真人內部 不能因爲簡單的形近推出源自og真人外部 而且簡單的形近不適合作爲歷史比較的依據回到原帖
根據信德麟編寫的拉丁語材料,羅馬語族的冠詞應當被認爲起源於拉丁語指示代詞ille.這樣看的話,沒準兒阿語al還與拉語有關,意大利往南坐船就到埃及了,嘻
Nyuggu
黃金十字騎士
黃金十字騎士
  • 社區居民
7#
發佈於:2013-11-10 12:32
hongwei0315:感謝nemecko的肯定我感覺指示詞應該是很基礎的 也是表達的需要吧 有些og真人似乎人稱代詞尤其是第三人稱也與指示詞關係緊密回到原帖
希伯來的ha,又與希臘語的ho,葡語的o很相近,看來他們prefer猶太to阿拉伯,呵呵呵
8#
發佈於:2013-11-10 15:21
Nyuggu:根據信德麟編寫的拉丁語材料,羅馬語族的冠詞應當被認爲起源於拉丁語指示代詞ille.這樣看的話,沒準兒阿語al還與拉語有關,意大利往南坐船就到埃及了,嘻回到原帖
埃及完全的阿拉伯化沒那麼早吧…… 阿拉伯語的冠詞有明確的閃米特起源,我跑過來補充的就是那個信息。原始閃米特語中擬構一個類似*'ulli的复数指示词是完全可以接受的。
9#
發佈於:2013-11-10 15:41
Nyuggu:希伯來的ha,又與希臘語的ho,葡語的o很相近,看來他們prefer猶太to阿拉伯,呵呵呵回到原帖
希伯來語的“ha”只是現代希伯來語簡化語音系統的結果。傳統的希伯來語書寫系統中需要區分強點和弱點(dagesh),現代希伯來語算是都不區分了,纔有了ha。希語關係的基本型是“ha+C”這個後續的輔音是名詞的第一個輔音,也就是在ha之後需要重複名詞詞首的輔音。另外,ha不是唯一音值,按照馬索拉符號系統,有長a短e短a三種不同元音音值。所以,希伯來語爲代表的一系列閃米特語的冠詞,擬構爲*han是比較合適的。

所以還是表面形近的問題…… 囧 確定了羅曼語族的冠詞的來源了,葡語也不該例外吧…… 總歸都是那個指示詞的語法化啊。

All branches of Romance have developed definite articles that specify nouns, even though early Latin had none. The modern definite article typically comes from Vulgar Latin *illu for masculine nouns and *illa for feminine nouns, both accusative singular forms of the same Latin pronoun ille that: *illu dictu that saying acquired the meaning the saying and *illa casa that house came to mean the house.

*illu factu the fact (masculine)>Italian il fatto, Portuguese o feito, French le fait
*illa lingua the language (feminine)>Italian la lingua, Portuguese a língua, French la langue
10#
發佈於:2013-11-10 15:47
Nyuggu:希伯來的ha,又與希臘語的ho,葡語的o很相近,看來他們prefer猶太to阿拉伯,呵呵呵回到原帖
再抄過來點兒東西說明一下問題:

The article ὁ, ἡ, τό, was originally a demonstrative pronoun, and as such supplied the place of the personal pronoun of the third person. By gradual weakening it became the definite article. It also served as a relative pronoun. (Cp. Germ. der, demonstrative article and relative; French le from ille.) ὁ as a demonstrative is still retained in part in Attic prose, while the beginnings of its use as the article are seen even in Homer.
In Homer ὁ, ἡ, τό is usually a demonstrative pronoun and is used substantively or adjectively; it also serves as the personal pronoun of the third person: ““ἀλλὰ τὸ θαυμάζωbut I marvel at this”, τὸν λωβητῆρα ἐπεσβόλον this prating brawler, τὴν δ᾽ ἐγὼ οὐ λύ_σω but her I will not release.
11#
發佈於:2013-11-10 22:31
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
12#
發佈於:2013-11-10 22:37
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
[nemecko於2013-11-11 16:17編輯了帖子]
13#
發佈於:2013-11-11 15:12
nemecko:。。。LZ寫的這一大篇真的算是白寫了回到原帖
呵呵 略無奈呢
14#
發佈於:2013-12-01 10:50
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
15#
發佈於:2013-12-01 13:30
梵文没有冠词。
16#
發佈於:2014-10-26 23:26
oddball罗马尼亚语
17#
發佈於:2014-10-26 23:33
是不是可以討論一下凱爾特語族的冠詞規律?我很好奇(但覺得og真人學上的比較對業餘愛好者還是過於艱深了)
18#
發佈於:2014-10-27 04:44
shanghaienne:是不是可以討論一下凱爾特語族的冠詞規律?我很好奇(但覺得og真人學上的比較對業餘愛好者還是過於艱深了)回到原帖
這個只能等有相關知識積累的聲友來處理啦~ 我其實印歐語沒啥太深入的研究……
遊客

返回頂部